Il me semble que le seul cas qui aurait pu mettre fin à sa candidature serait qu’il soit condamné pour…
Email a copy of 'Bloguer en deux langues' to a friend
*Le seul Blog optimiste du monde occidental*
Il me semble que le seul cas qui aurait pu mettre fin à sa candidature serait qu’il soit condamné pour…
La science n’a jamais réussi à prouver l’existence des fantômes et Alan Kardec n’est pas au panthéon. Je dis cela…
Au sujet des craquements ou bruits soudains inattendus et sans raison manifeste, j’ai appris un jour qu’un couple que je…
Mauvaise passe pour le Donald : appel rejeté dans sa condamnation pour diffamation de Jean Carroll à 83 millions de…
Bonsoir GMM, v/com. est très vrai. Vous avez raison à propos d’ une majorité des population qui vivent avec peu…
Marché du travail aux US Une info gouvernementale sur les clauses de non-concurrence aux USA La décision de la Commission…
Je vis auprès d’une personne qui souffre d’hyperosmie (trouble qui consiste à amplifier le ressenti des odeurs qui nous arrive),…
La dictature est en marche et Poutine est, comme vous l’indiquez très bien, le dernier rempart de la démocratie contre…
Et donc, le scénario possible, c’est une condamnation suffisamment solide pour que Donald soit inéligible, ce qui serait en mesure…
Régis Pasquet, La glace, en Thaïlande, on ne la bouffe plus, on la met dans la piscine, et il y…
Allemagne Aristote bancor BCE Bourse Brexit capitalisme centrale nucléaire de Fukushima ChatGPT Chine Confinement Coronavirus Covid-19 dette dette publique Donald Trump Emmanuel Macron Espagne Etats-Unis Europe extinction du genre humain FMI France Grèce intelligence artificielle interdiction des paris sur les fluctuations de prix Italie Japon John Maynard Keynes Karl Marx pandémie Portugal psychanalyse robotisation Royaume-Uni Russie réchauffement climatique Réfugiés spéculation Thomas Piketty Ukraine ultralibéralisme Vladimir Poutine zone euro « Le dernier qui s'en va éteint la lumière »
5 réponses à “Bloguer en deux langues”
Paul,
Je ne connaissais pas ce billet vu « ça date » comme dirait Begin. (:-)
Les langues, j’ai étudié les même, puisque nous sommes du même pays.
Le brusselois, on ne voulait pas me l’apprendre donc je suis arrivé en classe « vierge » de néerlandais.
Qu’ai je appris? La littérature. Vondel est un de mes souvenir. Le néerlandais même à Bxl, beaucoup avait des buses dans le secondaire avec cette langue. La construction des phrases était la plaie ouverte.
L’anglais, déjà, intéressait plus par sa nouveauté. Mais la prononciation restait a désiré.
C’est sa plus grande erreur de ne pas prononcer toutes les lettres comme en néerlandais.
Plus tard, j’ai bien dû remarqué que le côté pratique de mon néerlandais ne permettait pas de prendre la bonne formule pour répondre au téléphone à mes collègues hollandais.
Rebelote pour les cours pratiques et avec la motivation, je me débrouillais bien.
Une langue reste un outil qu’il faut pratiquer en permanence. Rien ne s’oublie aussi vite qu’une langue sans entretien.
Comme je l’écrivais « Les langues, un sacré jeu de langue »
Magnifique,
Merveilleux.
Plus que jamais je suis heureux de venir ici. Бумага вÑÑ‘ терпит.
Le Blog de Paul Jorion supporte tout.
Paul,
Chomsky, La Recherche, juillet-août 2010 : « le langage peut évidemment servir à la communication, tout comme les gestes ou la manière de s’habiller. Mais statistiquement parlant, et c’est ce qui est important, le langage est de manière écrasante beaucoup plus utilisé pour penser, dans le cadre de notre dialogue interne. Le langage sert d’abord à penser. »
Et nous pensons à des choses différentes selon le lieu ou nous sommes ou les gens avec qui nous vivons. Et donc selon la langue que nous utilisons.
Je pense que plus que la langue, c’est ce vécu différent associé à la langue utilisée dans un contexte donné qui nous influence le plus. Et bien sûr le souci d’être compris par mes interlocuteurs, lecteurs, auditeurs, va me pousser à adapter mon discours en fonction de leurs mondes subjectifs supposés.
Mais je ne deviens pas schizophrénique pour autant, mon caractère, mes préférences sexuelles, mes objectifs de vie ne changent pas…
Vous voulez dire qu’un même objet en deux langues différentes peut être connecté a des affects différents?
Ya Tebia Liubliu – Adriano Celentano