Gustav Mahler: Kindertotenlieder – Oft Denk’ Ich, Sie Sind Nur Ausgegangen
Content de vous lire. Prenez tout le temps qu’il vous faut Paul. Bon rétablissement.
*Godot est mort !*
Souvent je pense qu’ils sont allés marcher dehors
Et qu’ils reviendront bientôt à la maison.
La journée est belle, oh n’aie pas peur.
Ils font seulement une longue promenade.
Oui, ils sont seulement allés marcher dehors
et ils vont rentrer maintenant.
Oh n’aie pas peur, la journée est belle,
Ils marchent juste vers ces sommets.
Ils sont juste allés devant nous
et ils ne veulent pas rentrer à la maison.
Nous les rattraperons sur ces sommets
Dans le soleil, la journée est belle sur ces sommets !
Avec ce temps, dans ce vacarme,
Je n’aurais jamais envoyé les enfants dehors,
Ils ont été emportés,
Je n’ai pu rien dire !
Avec ce temps, dans ce tumulte,
Je n’aurais jamais laissé les enfants sortir,
J’aurais eu peur qu’ils tombent malades,
Maintenant je n’ai plus à y penser.
Avec ce temps, dans ce vacarme,
Je n’aurais jamais laissé les enfants sortir,
Ils ont été emportés,
Maintenant je n’ai plus à m’en soucier.
Avec ce temps, dans ce vacarme,
Je n’aurais jamais envoyé les enfants dehors,
Ils ont été emportés,
Je n’ai pu rien dire !
Avec ce temps, dans ce tumulte, dans ce vacarme,
Ils reposent comme dans la maison de leur mère,
Effrayés par aucune tempête,
Protégés par la main de Dieu.
Kindertotenlieder de Gustav Mahler
Les Kindertotenlieder (Chants sur la mort des enfants) sont un cycle de cinq lieder pour voix et orchestre composé par Gustav Mahler de 1901 à 1904.
Les poèmes sont des textes extraits du recueil de 428 poèmes Kindertotenlieder que Friedrich Rückert a écrit à la suite de la mort de deux de ses enfants.
Les cinq chants s’intitulent :
Nun will die Sonn’ so hell aufgehn (Maintenant le soleil va se lever, si brillant) ;
Nun seh’ ich wohl, warum so dunkle Flammen (Maintenant je vois bien pourquoi des flammes aussi sombres) :
Wenn dein Mütterlein (Si ta petite Maman) ;
Oft denk’ ich, sie sind nur ausgegangen (Souvent, je pense qu’ils (elles) sont seulement sorti(e)s) ;
In diesem Wetter, in diesem Braus (Par ce temps, sous cette averse).
J’ai indiqué la traduction des deux derniers , mais dans la vidéo ,Jessie Norman n’interprète que le quatrième chant .
Aimez vos enfants .
Poignant 😢
Tisser des liens entre musique et politique n’est pas inutile mais il faut probablement un blog optimiste pour ce faire, surtout en ce moment :
Content de vous lire. Prenez tout le temps qu’il vous faut Paul. Bon rétablissement.
lucien, vous croyez que c’est bien le moment de faire le malin parce que c’est une IA qui a analysé,…
Paul, écodouble vous écrit qu’il est content de savoir que vous n’écrivez plus tout en double afin de continuer votre…
« La pompe », c’est comme si je m’y tenais encore. En fait, comme à des restes qui signifieraient encore quelque chose.…
Apocalypse (what else ?) : « Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus ; encore un peu…
Un coup de pompe et ça repart !
Mouais…vous ne seriez pas partis aux us voir un match de foot, avec des petites pépés…?
Je ne sais pas dans quel état d’esprit se trouve PJ mais tant pis j’ose : https://youtu.be/3BfcBSEqDIk un peu de…
La pompe ? Comme sur les p’tits bateaux des pêcheurs de l’ïle d’Houat ? Casiers à homards ou Aristote, on…
Bon, c’est que j’ai alors remis la pompe… conscient qu’on avait changé le système d’affichage ! Je reviens.
Allemagne Aristote BCE Bourse Brexit capitalisme ChatGPT Chine Coronavirus Covid-19 dette dette publique Donald Trump Emmanuel Macron Espagne Etats-Unis Europe extinction du genre humain FMI France Grands Modèles de Langage Grèce intelligence artificielle interdiction des paris sur les fluctuations de prix Italie Japon Joe Biden John Maynard Keynes Karl Marx LLM pandémie Portugal psychanalyse robotisation Royaume-Uni Russie réchauffement climatique Réfugiés Singularité spéculation Thomas Piketty Ukraine Vladimir Poutine zone euro « Le dernier qui s'en va éteint la lumière »
Laisser un commentaire